-
1 пристыдить
faire honte (à qn)пристыди́ть лентя́я — faire honte à un paresseux
* * *vgener. faire baisser les yeux à (qn) (кого-л.), faire les cornes (кого-л.), faire quinaud, faire rougir (qn) (кого-л.), montrer les cornes (кого-л.), remplir (qn) de confusion, faire honte à (qn) (de qch) (кого-л.; за что-л.) -
2 вогнать
(воткнуть, вонзить) enfoncer vt; ficher vt••вогна́ть в кра́ску кого́-либо разг. — faire rougir qn; faire piquer un fard à qn ( fam)
вогна́ть в пот кого́-либо разг. — mettre qn sur les dents
вогна́ть в гроб кого́-либо разг. — faire mourir qn; faire passer à qn le goût du pain (fam)
-
3 singe
(m) обезьяна♦ avoir mangé du singe en nourrice (ирон.) родиться уродом♦ faire le singe кривляться♦ on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces; ▼ ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces не учи учёного♦ payer en monnaie de singe отделываться шуточками; тянуть резину♦ singe1) обезьяна, уродина2) (ирон.) шеф, начальник, хозяин♦ singe botté кривляка♦ tenir les propos à faire rougir un singe говорить крайние непристойности♦ singer (v) подражать, обезьянничать♦ singerie (f) гримасничанье, обезьяньи ужимки♦ guenon (f) обезьяна-самка♦ vieille guenon старая уродина, образина -
4 вогнать в краску
-
5 заставить покраснеть
vgener. faire montrer le rouge au visage, faire rougir (qn)Dictionnaire russe-français universel > заставить покраснеть
-
6 краска
ж.1) ( процесс) teinture fотда́ть пла́тье в кра́ску — donner une robe à la teinturerie
2) ( вещество) peinture fма́сляная кра́ска — peinture à l'huile
акваре́льная кра́ска — aquarelle [akwa-] f
кра́ска для воло́с — teinture pour les cheveux
кра́ска для ресниц — rimmel m
кра́ска стыда́ — le rouge de la honte
3) ( румянец) fard mкра́ска бро́силась ей в лицо́ — le rouge a envahi son visage
вогна́ть в кра́ску кого́-либо разг. — faire rougir qn
4) мн.- краски••не жале́ть кра́сок — ne pas ménager la couleur
сгуща́ть кра́ски — forcer la note; exagérer les tons
* * *n1) gener. teint, dye, peinture, teinture3) eng. colorant soluble, (тёртая) couleur de peinture, pigment4) paint. couleur5) mech.eng. encre6) busin. encre d'imprimerie -
7 раскалить железо
vgener. faire rougir un fer -
8 говорить крайние непристойности
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > говорить крайние непристойности
-
9 краснеть
1) rougir vi; devenir vi (ê.) rougeкрасне́ть от стыда́ — rougir de honte
3) см. краснеться* * *vgener. faire sa pivoine, rougeoyer, se cuivrer, se rubéfier (о коже), virer au rouge, rougir -
10 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
11 красить
1) peindre vt; badigeonner vt ( клеевой краской); teindre vt (волосы, ткань и т.п.); mettre du rouge ( губы)кра́сить забо́р — peindre la palissade
2) ( украшать) orner vt, embellir vt* * *v1) gener. colorier, faire la couleur (волосы), teindre, maquiller, se maquiller (ôîöî (Comment se maquiller le visage pour avoir plus d'éclat ?)), peinturer, peindre, se peindre, rougir, chiner (пряжу или ткань), farder, vermillonner2) obs. faire la peinture de (qch) (что-л.), peindre (ôîöî)3) eng. colorer, coucher le colorant
См. также в других словарях:
rougir — [ ruʒir ] v. <conjug. : 2> • XIIe sens I, 2o; de rouge I ♦ V. intr. 1 ♦ (XVe; rugir XIIe) De … Encyclopédie Universelle
rougir — Rougir. v. a. Rendre rouge. Rougir un plancher. rougir une porte. rougir un livre sur la tranche. On dit, d Un homme qui ne boit que tres peu de vin avec beaucoup d eau, qu Il ne fait que rougir son eau. Il est aussi neutre, & signifie, Devenir… … Dictionnaire de l'Académie française
rougir — (rou jir) v. a. 1° Rendre rouge, peindre ou teindre en rouge. Rougir une porte. • Ils rougissent le mors d une sanglante écume, RAC. Phèdre, V, 6. • Jamais le sang humain n a rougi cette terre, FÉN. Tél. VIII. • Je découvrais au loin la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ROUGIR — v. a. Rendre rouge ; peindre ou teindre en rouge. Le soleil rougira ces fruits. Rougir un plancher. Rougir une porte. Rougir la tranche d un livre. Rougir un train, des roues de voiture. Leur sang rougis sait la terre. Ne faire que rougir son… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ROUGIR — v. tr. Rendre rouge; peindre ou teindre en rouge. Le soleil rougira ces fruits. Rougir la tranche d’un livre. Rougir un plancher, un carrelage. Leur sang rougissait la terre. Ne faire que rougir son eau, Ne boire que très peu de vin avec beaucoup … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Faire l'élastique — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E … Wikipédia en Français
Faire le trou — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E … Wikipédia en Français
Faire parler la classe — Glossaire du cyclisme Sommaire 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E … Wikipédia en Français
rougir — Les émotions qui heurtaient leur pudeur pouvaient déclencher une bouffée de chaleur au visage des filles, et les faire rougir. Désormais le rouge se porte aux lèvres dès le plus jeune âge, et le «rose bonbon», qui symbolisait aussi le féminin en… … Dictionnaire de Sexologie
treize (faire rougir le) — loc. Pédaler vigoureusement (cyclisme) … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Marie Gray — (Laval, 1963 ) est une écrivaine québécoise (canadienne) qui s’est d’abord fait connaître pour ses nouvelles érotiques, mais s’est ensuite tournée vers l’écriture de littérature jeunesse. Elle a publié la collection Histoire à faire rougir qui… … Wikipédia en Français